La position des unités terminologiques complexes dans le texte lexical : un échantillon de dictionnaires arabes modernes
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Résumé
Nous voulons à travers cette communication étudier la structure du texte
lexicographique, en insistant sur les unités terminologiques composées, à l’aide d’un
échantillon de dictionnaires arabes modernes.
Notre but est d’examiner l’ordre de ces unités et leurs positions dans le texte
lexicographique : est ce qu’on doit les mettre sous la première partie du mot
composé ou sous la deuxième ou la troisième ? Et quelle est la nature de leurs
structures ? Et quelles sont les méthodes utilisées par ces dictionnaires ? et cela pour
montrer le domaine dans lequel ces unités sont utilisées.
Plum Analytics
Artifact Widget
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Conformément à sa politique de publication en libre accès, la revue AL-Lisaniyyat reconnaît et garantit aux auteurs la titularité pleine et exclusive des droits d’auteur ainsi que des droits de propriété intellectuelle afférents à leurs contributions scientifiques.
La publication d’un article dans la revue n’entraîne aucun transfert, cession ou limitation de ces droits. Les auteurs conservent le droit de leurs travaux, sans qu’une autorisation préalable écrite de la revue ne soit requise.
Références
Voir: Raquel Silva, 2004. "Entre langue générale et langue de spécialité : une
question de collocations". Ela. Klincksieck. Numéro 135. p. 351.
Voir : Le petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue
française. Paris. 2001.
Voir : Le petit Larousse. 2001.