Linguistic characteristics of foreign advertising slogans and their role in translating it into Arabic
Main Article Content
Abstract
This paper is a study of the main linguistic characteristics of advertising slogans originally formulated in foreign languages such as English and French, in oeder to understand their role andto measure their direct impact on the translation of these particular structures ( slogans) into Arabic
The advertising slogan represents in fact a specific textual entity which is linguistically and semantically charged. The translator has to take this whole charge into consideration during the process of transferring them.
So the recourse to the second person YOU, comparatives and superlatives the imperative mood , puns and so on are all slogan linguistic specifities that we will here detail.
Plum Analytics
Artifact Widget
Article Details
In accordance with its open access publishing policy, AL-Lisaniyyat acknowledges and guarantees authors the full and exclusive ownership of copyright and intellectual property rights related to their scholarly contributions.
The publication of an article in the journal does not result in any transfer, assignment, or limitation of these rights. Authors retain full rights over their works, without the requirement to obtain prior written authorization from the journal.