نجاة بعيليش

الرتبة: ملحق بالبحث

الفرقة:  علم الترجمة

القسم: اللسانيات العربية والمعجميات والمصطلحات وعلم الترجمة 

المنشورات العلمية

بعيليش، نجاة 2019 (23 – 24 جوان) ” الترجمة والمصطلح و المثاقفة – نماذج من معجم الدراسات الترجمية”، مداخلة مقدمة في الملتقى الوطني الثاني للباحثين الشبان “الترجميات والتفاعل الثقافي” – الترجمة باعتبارها نشاطا متعدد الأبعاد –معهد الترجمة – جامعة الجزائر(2) بوزريعة ، تنظيم مركز البحث العلميّ والتقنيّ لتطوير اللّغة العربيّة.

بعيليش، نجاة 2019 (20 جانفي) خصائص المصطلح الترجمي” – بين الوضع أو الترجمة –  مداخلة  مقدمة في ندوة علمية  ” نقل المصطلح الترجمي إلى اللغة العربية، آليات وضعه وإشكاليات ترجمته” بمعهد الترجمة ، جامعة الجزائر (2)، تنظيم مركز البحث العلميّ والتقنيّ لتطوير اللّغة العربيّة.

كمال فرات (2006) ” التحليل الفيزيائي لتقييم إعادة التأهيل لحالة الاستئصال الكلي للحنجرة في وسط استشفائي بالجزائر ” ترجمة نجاة بعيليش، كراسات مركز البحث العلمي والتقني لتطوير اللغة العربية العدد (2).

المداخلات العلمية

بعيليش، نجاة (2022) نحو معجم موحد لمصطلحات الدراسات الترجمية من إشكاليات نقل المصطلح الترجمي للعربية إلى إبداع المترجم ، مجلة كرسات الترجمة  المجلد 26 /  العدد 1 (66 42–48 ص  (.

بعيليش، نجاة 2020 (11 و 12 مارس) استغلال التكنولوجيا في صناعة المعاجم المتخصصة –معجم الدراسات الترجمية، ثلاثي اللغة أنموذجا، مداخلة مقدمة في الملتقى الوطني الموسوم اللغة العربية و الرقمنة” جامعة الجزائر 2 كلية اللغات العربية وآدابها واللغات الشرقية.

بعيليش، نجاة 2019 (28-29 اكتوبر) آليات النقل إلى العربية بين استراتيجيات الترجمة و الابداع – نحو معجم موحد للدراسات الترجمية بعيون مغاربية- مداخلة مقدمة في المؤتمر الدولي الموسوم “اللسانيات الغربية في التناول المغاربي العربي بين العمل الترجمي والإبداع العلمي” قسم اللغة العربية وآدابها. جامعة علي لونيسي – البليدة 2- كلية الآداب واللغات.

بعيليش، نجاة 2019 (18-19 أوت) ” قضية الهوية والقيم عند الشباب العربي في ظل التثاقف وهيمنة الترجمة” مداخلة مقدمة في المؤتمر الدولي الموسوم: ” أثر وسائل الإعلام والاتصال على هوية وقيم الشباب في الوطن العربي” جامعة ابن النفيس للعلوم و التكنولوجبا –اسطنبول تركيا.